अन्वयः
अमोघाः unfailing, सूर्यसङ्काशाः (bright) as the Sun, (रुषा अन्विता accompanied by anger), ममैते released by me, निशिताः sharp, मे शराः my arrows, दुर्वृत्ते on the evil doer, तस्मिन् वालिनि on that Vali, पतिष्यन्ति will descend.
M N Dutt
These infallible sharpened shafts of inine, resembling the sun, feathered with the plumes of the Kanka, like to the thunderbolt of the great Indra, having sharp heads and even knots, like in infuriated serpents,-being let go with vehermence, shall alight upon the impious Vali.
Summary
'These arrows covered with kanka feathers, sharp and straight at the tip, comparable to great Indra's thunderbolt are (burning bright) like the sun. Looking like angry serpents, they will unfailingly strike at the miscreant Vali soon.
पदच्छेदः
| अमोघाः | अमोघ (१.३) |
| सूर्यसंकाशा | सूर्य–संकाश (१.३) |
| ममेमे | मद् (६.१)–इदम् (१.३) |
| निशिताः | निशित (√नि-शा + क्त, १.३) |
| शराः | शर (१.३) |
| तस्मिन् | तद् (७.१) |
| वालिनि | वालिन् (७.१) |
| दुर्वृत्ते | दुर्वृत्त (७.१) |
| पतिष्यन्ति | पतिष्यन्ति (√पत् लृट् प्र.पु. बहु.) |
| रुषान्विताः | रुष् (३.१)–अन्वित (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | मो | घाः | सू | र्य | सं | का | शा |
| म | मे | मे | नि | शि | ताः | श | राः |
| त | स्मि | न्वा | लि | नि | दु | र्वृ | त्ते |
| प | ति | ष्य | न्ति | रु | षा | न्वि | ताः |