४.११.१४

तं भीतमिति विज्ञाय समुद्रमसुरोत्तमः ।
हिमवद्वनमागच्छच्छरश्चापादिव च्युतः ॥

अन्वयः

असुरोत्तमः best of demons, दुन्दुभिः Dundubhi, तम् him, समुद्रम् ocean, भीतः frightened, इति thus, विज्ञाय knowing, चापात् from the bow, च्युतः released, शर इव arrowlike, हिमवद्वनम् forest of Himavan, आगम्य reached, ततः then, तस्य गिरेः of that mountain, श्वेताः white, गजेन्द्र (like) elephants, विप्रला huge, शिलाः rocks, बहुधा several, भूमौ on the earth, चिक्षेप threw, विननाद roared, च also.

Summary

'Dundubhi, the most powerful of demons, aware that the ocean is frightened of him went swiftly to Himavan like an arrow released from a bow. He raised many huge white cliffs of the size of great elephants to the ground and roared.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
भीतम्भीत (√भी + क्त, २.१)
इतिइति (अव्ययः)
विज्ञायविज्ञाय (√वि-ज्ञा + ल्यप्)
समुद्रम्समुद्र (२.१)
असुरोत्तमःअसुर–उत्तम (१.१)
हिमवद्वनम्हिमवन्त्–वन (२.१)
आगच्छच्आगच्छत् (√आ-गम् लङ् प्र.पु. एक.)
छरश्शर (१.१)
चापाद्चाप (५.१)
इवइव (अव्ययः)
च्युतःच्युत (√च्यु + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं भीमिति वि ज्ञा
मुद्रसु रोत्त मः
हिद्व माच्छ
च्छ श्चा पादिच्यु तः