४.१२.१६

तं श्रुत्वा निनदं भ्रातुः क्रुद्धो वाली महाबलः ।
निष्पपात सुसंरब्धो भास्करोऽस्ततटादिव ॥

अन्वयः

महाबलः powerful, वाली Vali, भ्रातुः brother's, तं निनदम् roaring, श्रुत्वा hearing, क्रुद्धः enraged, सुसंरब्धः overwhelmed, अस्ततटात् from behind the western bank of the ocean, भास्करः Sun, यथा like, निष्पपात came out.

M N Dutt

Hearing the terrible uproar of his brother, the mighty Vāli, highly angered, issued out of his city, like to the Sun from the western shores (where he sets).

Summary

On hearing his brother roaring, powerful Vali was enraged and rushed like the Sun from behind the western shore of the ocean (this simile suggests the downfall of Vali).

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
निनदंनिनद (२.१)
भ्रातुःभ्रातृ (६.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
वालीवालिन् (१.१)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
निष्पपातनिष्पपात (√निः-पत् लिट् प्र.पु. एक.)
सुसंरब्धोसु (अव्ययः)–संरब्ध (√सम्-रभ् + क्त, १.१)
भास्करोभास्कर (१.१)
ऽस्ततटाद्अस्त–तट (५.१)
इवइव (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं श्रु त्वानि दं भ्रा तुः
क्रु द्धो वा ली हा लः
निष्प पासु सं ब्धो
भास्क रोऽस्त टादि