४.१२.९

येन सप्त महासाला गिरिर्भूमिश्च दारिताः ।
बाणेनैकेन काकुत्स्थ स्थाता ते को रणाग्रतः ॥

अन्वयः

काकुत्स्थ O Rama, येन by such a person, एकेन बाणेन with a single arrow, सप्त seven, महासालाः great sala trees, गिरिः mountain, भूमिश्च even earth, दारिताः pierced, ते to you, रणाग्रतः in the forefront of the battle, कः who, स्थाता can stand.

M N Dutt

O Kākutstha, who can stand before you in a battle, who has pierced the seven trees, and the mountain, and the earth with one arrow?

Summary

'O Rama who can in a battle confront you, capable of splitting seven huge sala trees, the mountain and the earth with a single arrow?

पदच्छेदः

येनयद् (३.१)
सप्तसप्तन् (१.१)
महासालामहत्–साल (१.३)
गिरिर्गिरि (१.१)
भूमिश्भूमि (१.१)
(अव्ययः)
दारिताःदारित (√दारय् + क्त, १.३)
बाणेनैकेनबाण (३.१)–एक (३.१)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
स्थातास्थातृ (१.१)
तेत्वद् (६.१)
को (१.१)
रणाग्रतःरण–अग्र (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

येप्त हा सा ला
गि रि र्भू मिश्च दारि ताः
बा णे नै के का कुत्स्थ
स्था ता ते को णाग्र तः