४.१३.१६

एतद्राघव विस्तीर्णमाश्रमं श्रमनाशनम् ।
उद्यानवनसंपन्नं स्वादुमूलफलोदकम् ॥

अन्वयः

राघव Raghava, उद्यानवनसम्पन्नम् beautiful gardens, स्वादुमूलफलोदकम् tasty roots fruits and water, विस्तीर्णम् vast, एतत् all this, श्रमनाशनम् relieves tiresomeness of wearied people, आश्रमम् hermitage.

Summary

'O Raghava this is a hermitage, enchanting with vast gardens and trees bearing sweet fruits, full of tasty roots and water that relieves tiresomeness (of travellers).

पदच्छेदः

एतद्एतद् (१.१)
राघवराघव (८.१)
विस्तीर्णम्विस्तीर्ण (√वि-स्तृ + क्त, १.१)
आश्रमंआश्रम (१.१)
श्रमनाशनम्श्रम–नाशन (१.१)
उद्यानवनसम्पन्नंउद्यान–वन–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, १.१)
स्वादुमूलफलोदकम्स्वादु–मूलफल–उदक (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्रा वि स्तीर्ण
माश्र मंश्र ना नम्
द्या सं न्नं
स्वादु मू लो कम्