४.१३.२३

कुरु प्रणामं धर्मात्मंस्तान्समुद्दिश्य राघवः ।
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा प्रयतः संयताञ्जलिः ॥

अन्वयः

धर्मात्मन् O righteous one, राघव Rama, तेषाम् उद्दिश्य contemplating about them, भ्रात्रा brother, लक्ष्मणेन सह along with Lakshmana, प्रयतः humbly, सयताञ्जलिः with folded hands, प्रणामम् offer obeisance, कुरु do, ताम् them.

M N Dutt

Do you, O Rāghava, O virtuous-souled one, make obeisance to them along with your brother Lakṣmaṇa, with concentrated heart and folded palms.

Summary

'O rigteous Rama you and your brother Lakshmana humbly offer obeisance to them(sacred hermitage and sages Saptajana) with folded hands and meditate on them.

पदच्छेदः

कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
प्रणामंप्रणाम (२.१)
धर्मात्मंस्धर्म–आत्मन् (८.१)
तान्तद् (२.३)
समुद्दिश्यसमुद्दिश्य (√समुत्-दिश् + ल्यप्)
राघवःराघव (१.१)
लक्ष्मणेनलक्ष्मण (३.१)
सहसह (अव्ययः)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
प्रयतःप्रयत (√प्र-यम् + क्त, १.१)
संयताञ्जलिःसंयत (√सम्-यम् + क्त)–अञ्जलि (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कु रुप्र णा मं र्मा त्मं
स्तान्स मु द्दिश्य रा वः
क्ष्म णे भ्रा त्रा
प्र तः सं ताञ्ज लिः