४.१३.५

ते वीक्षमाणा वृक्षांश्च पुष्पभारावलम्बिनः ।
प्रसन्नाम्बुवहाश्चैव सरितः सागरं गमाः ॥

अन्वयः

ते they, वीक्षमाणा enjoying the view, पुष्पभारावलम्बिनः bending down due to the weight of the flowers, वृक्षांश्च trees, प्रसन्नाम्बुवहाः carrying pure waters, सागरंगमाः flowing into the sea, सरितः rivers.

M N Dutt

They beheld as they proceeded, trees, lowered down with the weight of flowers, rivers of clear water flowing to the ocean, mountain hollows, hills, caves, cavities, and principal peaks and charming rills.

Summary

They saw (on the way) trees bent down with the load of flowers, and rivers with pure water flowing into the sea.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
वीक्षमाणावीक्षमाण (√वि-ईक्ष् + शानच्, १.३)
वृक्षांश्वृक्ष (२.३)
(अव्ययः)
पुष्पभारावलम्बिनःपुष्प–भार–अवलम्बिन् (२.३)
प्रसन्नाम्बुवहाश्प्रसन्न (√प्र-सद् + क्त)–अम्बु–वह (२.३)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
सरितःसरित् (२.३)
सागरंगमाःसागरंगम (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते वीक्ष मा णा वृ क्षांश्च
पुष्प भा राम्बि नः
प्र न्नाम्बु हा श्चै
रि तः सा रं माः