४.१४.१०

मम दर्शय सुग्रीववैरिणं भ्रातृरूपिणम् ।
वाली विनिहतो यावद्वने पांसुषु वेष्टते ॥

अन्वयः

सुग्रीव O Sugriva, भ्रातृरूपिणम् in the form of brother, वैरिणम् an enemy, मम to me, दर्शय वाली show Vali, विविहतः killed, वने in the forest, पांसुषु in the dust, यावत् चेष्टते before he rolls down.

M N Dutt

Do you show me, O Sugriva, your enemy, in the guise of a brother. Wounded (by my shaft) Vāli shall roll in the dust in the forest.

Summary

'O Sugriva show me your enemy,who is in the guise of your brother.He will be killed. He will roll down in the dust of the forest.

पदच्छेदः

मममद् (६.१)
दर्शयदर्शय (√दर्शय् लोट् म.पु. )
सुग्रीववैरिणंसुग्रीव–वैरिन् (२.१)
भ्रातृरूपिणम्भ्रातृ–रूपिन् (२.१)
वालीवालिन् (१.१)
विनिहतोविनिहत (√विनि-हन् + क्त, १.१)
यावद्यावत् (अव्ययः)
वनेवन (७.१)
पांसुषुपांसु (७.३)
वेष्टतेवेष्टते (√वेष्ट् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्श सु ग्री
वैरि णं भ्रातृ रूपि णम्
वा लीविनि तो या
द्व ने पांसुषु वेष्ट ते