४.१४.१७

रिपूणां धर्षणं शूरा मर्षयन्ति न संयुगे ।
जानन्तस्तु स्वकं वीर्यं स्त्रीसमक्षं विशेषतः ॥

अन्वयः

स्वकम् their own, वीर्यम् prowess, जानन्तः proud, संयुगे in battle, रिपूणाम् foe's, धर्षितम् roar of challenge, श्रुत्वा on hearing, न मर्षयन्ति not brook, स्त्री समक्षम् in front of women, विशेषतः specially.

M N Dutt

He has subdued his breath, is proud of victory and fond of warfare; you could not repress him before. Forsooth that Vāli shall come out, leaving the company (of his wives). Hearing the war cry of his enemy, he shall never put up with it, specially, as he boasteth of his prowess before his wives.

Summary

'Proud of their own prowess, heroes will not brook the challenge of foes in battle, specially in the presence of women.'

पदच्छेदः

रिपूणांरिपु (६.३)
धर्षणंधर्षण (२.१)
शूराशूर (१.३)
मर्षयन्तिमर्षयन्ति (√मर्षय् लट् प्र.पु. बहु.)
(अव्ययः)
संयुगेसंयुग (७.१)
जानन्तस्जानत् (√ज्ञा + शतृ, १.३)
तुतु (अव्ययः)
स्वकंस्वक (२.१)
वीर्यंवीर्य (२.१)
स्त्रीसमक्षंस्त्री–समक्ष (२.१)
विशेषतःविशेषतः (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रि पू णांर्ष णं शू रा
र्षन्ति संयु गे
जा न्त स्तुस्व कं वी र्यं
स्त्री क्षंवि शे तः