अन्वयः
इह here, आगतम् came, तं सुग्रीवम् that Sugriva, असहायम् without any help, न मन्ये not think so, अवष्टब्धसहाय certainly sought refuge, यम् big, आश्रित्य having taken help, एषः he, गर्जति is roaring.
M N Dutt
I do not think Sugrīva has come here without any to assist him. Forsooth he has taken shelter of some body, and securing which he has been setting up such a terrible uproar.
Summary
'Certainly Sugriva has not come here to give a warcry without any external help. The person whose refuge he has sought is not a small one.
पदच्छेदः
| नासहायम् | न (अव्ययः)–असहाय (२.१) |
| अहं | मद् (१.१) |
| मन्ये | मन्ये (√मन् लट् उ.पु. ) |
| सुग्रीवं | सुग्रीव (२.१) |
| तम् | तद् (२.१) |
| इहागतम् | इह (अव्ययः)–आगत (√आ-गम् + क्त, २.१) |
| अवष्टब्धसहायश् | अवष्टब्ध (√अव-स्तम्भ् + क्त)–सहाय (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| यम् | यद् (२.१) |
| आश्रित्यैष | आश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)–एतद् (१.१) |
| गर्जति | गर्जति (√गर्ज् लट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ना | स | हा | य | म | हं | म | न्ये |
| सु | ग्री | वं | त | मि | हा | ग | तम् |
| अ | व | ष्ट | ब्ध | स | हा | य | श्च |
| य | मा | श्रि | त्यै | ष | ग | र्ज | ति |