४.१५.२३

यदि ते मत्प्रियं कार्यं यदि चावैषि मां हिताम् ।
याच्यमानः प्रयत्नेन साधु वाक्यं कुरुष्व मे ॥

अन्वयः

ते to you, मत्प्रियम् a favour to me, कार्यं यदि if it is going to be done, माम् me, हिताम् a good counsel, अवेषि यदि if you treat me so, प्रयत्नेन by the effort, याच्यमानः pray you, मे my, वाक्यम् words, साधु please, कुरुष्व heed.

M N Dutt

If you does wish to go by my desire, if you does regard me as your well-wisher, do you perform what I do request you for your welfare. Be pleased and hear my beneficial words.

Summary

'Pray, do me this favour. Treat me as your wellwisher. Heed my advice given with care.

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
मत्प्रियंमद्–प्रिय (१.१)
कार्यंकार्य (१.१)
यदियदि (अव्ययः)
चावैषि (अव्ययः)–अवैषि (√अव-इ लट् म.पु. )
मांमद् (२.१)
हिताम्हित (२.१)
याच्यमानःयाच्यमान (√याच् + शानच्, १.१)
प्रयत्नेनप्रयत्न (३.१)
साधुसाधु (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
कुरुष्वकुरुष्व (√कृ लोट् म.पु. )
मेमद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि तेत्प्रि यं का र्यं
दि चा वैषि मांहि ताम्
याच्य मा नःप्र त्ने
साधु वा क्यंकु रुष्व मे