अन्वयः
ततः then, रोषपरीताङ्गःovercome with anger, कनकप्रभः radiant like gold, वालीVali, उपरक्तः eclipsed, आदित्यः इव like the Sun, सद्यःat once, निष्प्रभताम् pale, गतः became
M N Dutt
Thereupon, Vāli, having a golden hue, greatly exercised with wrath, instantly lost the effulgence of his person like to the sun possessed by Rāhu.
Summary
Overcome with anger, Vali looked pale like the eclipsed Sun with the golden radiance faded from his face.
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| रोषपरीताङ्गो | रोष–परीत (√परि-इ + क्त)–अङ्ग (१.१) |
| वाली | वालिन् (१.१) |
| संध्यातपप्रभः | संध्या–आतप–प्रभा (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | तु | रो | ष | प | री | ता | ङ्गो |
| वा | ली | सं | ध्या | त | प | प्र | भः |
| उ | प | र | क्त | इ | वा | दि | त्यः |
| स | द्यो | नि | ष्प्र | भ | तां | ग | तः |