४.१५.६

तं तु तारा परिष्वज्य स्नेहाद्दर्शितसौहृदा ।
उवाच त्रस्तसंभ्रान्ता हितोदर्कमिदं वचः ॥

अन्वयः

तारा Tara, तम् him, स्नेहात् with love, परिष्वज्य embraced, दर्शितसौहृदाः glanced lovingly, त्रस्तसम्भ्रान्ता perplexed out of fear, हितोदर्कम् a good counsel, इदं वचः these words, उवाच spoke

M N Dutt

Embracing him warmly and showing her affection, Tara, afraid and mortified, addressed him with the following words, presaging his future welfare.

Summary

Tara, perplexed out of fear, glanced at Vali lovingly, embraced him and gave him wise counsel:

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
तारातारा (१.१)
परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
स्नेहाद्स्नेह (५.१)
दर्शितसौहृदादर्शित (√दर्शय् + क्त)–सौहृद (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
त्रस्तसंभ्रान्तात्रस्त (√त्रस् + क्त)–संभ्रान्त (√सम्-भ्रम् + क्त, १.३)
हितोदर्कम्हित–उदर्क (२.१)
इदंइदम् (२.१)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तंतु ता रा रि ष्वज्य
स्ने हा द्दर्शि सौहृ दा
वा त्रस्त सं भ्रा न्ता
हि तोर्कमि दं चः