४.१६.१०

ततः स्वस्त्ययनं कृत्वा मन्त्रवद्विजयैषिणी ।
अन्तःपुरं सह स्त्रीभिः प्रविष्टा शोकमोहिता ॥

अन्वयः

ततः then, मन्त्रवित् a lady wellversed in mantras, विजयैषिणी a lady who wished victory, स्वस्त्ययनम् hailing, कृत्वा uttering, शोकमोहिता overwhelmed with sorrow, स्त्रीभिः सह along with women, अन्तःपुरम् inner apartments, प्रविष्टा entered

M N Dutt

Having performed Sastayana or the ceremony of benediction, that one gifted with a knowledge of Mantras, and desirous of Vāli's success, went, overwhelmed with grief, to the inner-apartment in the company of other females.

Summary

The wise counsellor, Tara bade him farewell, wishing him victory and then, overwhelmed with sorrow, entered the inner apartment followed by the womenfolk.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
स्वस्त्ययनंस्वस्त्ययन (२.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
मन्त्रवद्मन्त्रवत् (अव्ययः)
विजयैषिणीविजय–एषिन् (१.१)
अन्तःपुरंअन्तःपुर (२.१)
सहसह (अव्ययः)
स्त्रीभिःस्त्री (३.३)
प्रविष्टाप्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, १.१)
शोकमोहिताशोक–मोहित (√मोहय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः स्वस्त्य नं कृ त्वा
न्त्रद्वि यैषि णी
न्तःपु रं स्त्री भिः
प्र वि ष्टा शो मोहि ता