४.१६.१४

स तं दृष्ट्वा महावीर्यं सुग्रीवं पर्यवस्थितम् ।
गाढं परिदधे वासो वाली परमरोषणः ॥

अन्वयः

परमरोषण: in mighty rage, महावीर्यं great hero, सः वाली Vali, पर्यवस्थितम् standing firmly तं सुग्रीवम् Sugriva, दृष्ट्वा on seeing, वासः (upper) cloth, गाढम् tightly, परिदधे tied up

M N Dutt

And beholding Sugrīva stationed thus, the greatly enraged Vāli, of mighty arms, put on his clothes tightly well.

Summary

On seeing the great hero Sugriva standing firmly, the enraged Vali tied his upper cloth (around his loin) tightly.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तंतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
महावीर्यंमहत्–वीर्य (२.१)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
पर्यवस्थितम्पर्यवस्थित (√पर्यव-स्था + क्त, २.१)
गाढंगाढ (२.१)
परिदधेपरिदधे (√परि-धा लिट् प्र.पु. एक.)
वासोवासस् (२.१)
वालीवालिन् (१.१)
परमरोषणःपरम–रोषण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं दृ ष्ट्वा हा वी र्यं
सु ग्री वंर्यस्थि तम्
गा ढंरि धे वा सो
वा ली रो णः