अन्वयः
वरानने O lady with a charming face, भ्रातुः brother, विशेषतः especially, शत्रोः enemy, अस्य his, सुसम्रब्धम् excitement, गर्जतः as he roars, केन कारणेन for what reason, मर्षयिष्यामि should I tolerate?
M N Dutt
O you of exquisite loveliness, my brother, and specially my enemy, is roaring lowly and haughtily-and how shall I put up with it?
Summary
'O lady with a charming face why should I tolerate the enemy (Sugriva) who is none other than my own younger brother, especially when he roars excitedly?
पदच्छेदः
| गर्जतो | गर्जत् (√गर्ज् + शतृ, ६.१) |
| ऽस्य | इदम् (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| संरम्भं | संरम्भ (२.१) |
| भ्रातुः | भ्रातृ (६.१) |
| शत्रोर् | शत्रु (६.१) |
| विशेषतः | विशेषतः (अव्ययः) |
| मर्षयिष्याम्य् | मर्षयिष्यामि (√मर्षय् लृट् उ.पु. ) |
| अहं | मद् (१.१) |
| केन | क (३.१) |
| कारणेन | कारण (३.१) |
| वरानने | वरानना (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ग | र्ज | तो | ऽस्य | च | सं | र | म्भं |
| भ्रा | तुः | श | त्रो | र्वि | शे | ष | तः |
| म | र्ष | यि | ष्या | म्य | हं | के | न |
| का | र | णे | न | व | रा | न | ने |