४.१७.५

शक्रदत्ता वरा माला काञ्चनी रत्नभूषिता ।
दधार हरिमुख्यस्य प्राणांस्तेजः श्रियं च सा ॥

अन्वयः

शक्रदत्ता given by Indra, काञ्चनी golden, वज्रभूषिता decorated with diamonds, वरा most beautiful, माला necklace, हरिमुख्यस्य lord of the monkeys, प्राणान् life, तेज brightness, श्रियं च and splendour, दधार remained

M N Dutt

That excellent gold and jewel-crested garland conferred on him by Sakra maintained the vitality, effulgence and prowess of that lord of monkeys.

Summary

As the most beautiful golden necklace, studded with diamonds, given by Indra was there on him, the life, brightness and splendour of Vali's body remained.

पदच्छेदः

शक्रदत्ताशक्र–दत्त (√दा + क्त, १.१)
वरावर (१.१)
मालामाला (१.१)
काञ्चनीकाञ्चन (१.१)
रत्नभूषितारत्न–भूषित (√भूषय् + क्त, १.१)
दधारदधार (√धृ लिट् प्र.पु. एक.)
हरिमुख्यस्यहरि–मुख्य (६.१)
प्राणांस्प्राण (२.३)
तेजःतेजस् (२.१)
श्रियंश्री (२.१)
(अव्ययः)
सातद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्र त्ता रा मा ला
काञ्च नीत्न भूषि ता
धारि मु ख्यस्य
प्रा णां स्ते जःश्रि यं सा