४.१८.३८

तान्न हिंस्यान्न चाक्रोशेन्नाक्षिपेन्नाप्रियं वदेत् ।
देवा मानुषरूपेण चरन्त्येते महीतले ॥

अन्वयः

तान् them, न हिंस्यात् insult, न चाक्रोशेत् not to be shouted, न आक्षिपेत् not to be disregarded, अप्रियम् unpleasant, न वदेत् not speak, एते they, देवाः gods, मानुषरूपेण in the form of human beings, महीतले on this earth, चरन्ति move about.

Summary

'One should not insult kings, nor shout at them, nor disregard them nor speak unpleasant words to them. They are gods in human form moving on this earth.

पदच्छेदः

तान्तद् (२.३)
(अव्ययः)
हिंस्यान्हिंस्यात् (√हिंस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
चाक्रोशेन् (अव्ययः)–आक्रोशेत् (√आ-क्रुश् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
नाक्षिपेन् (अव्ययः)–आक्षिपेत् (√आ-क्षिप् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
नाप्रियं (अव्ययः)–अप्रिय (२.१)
वदेत्वदेत् (√वद् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
देवादेव (१.३)
मानुषरूपेणमानुष–रूप (३.१)
चरन्त्य्चरन्ति (√चर् लट् प्र.पु. बहु.)
एतेएतद् (१.३)
महीतलेमही–तल (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तान्न हिं स्यान्न चा क्रो शे
न्नाक्षि पे न्नाप्रि यं देत्
दे वा मानु रू पे
न्त्ये ते ही ले