४.१८.३९

त्वं तु धर्ममविज्ञाय केवलं रोषमास्थितः ।
प्रदूषयसि मां धर्मे पितृपैतामहे स्थितम् ॥

अन्वयः

त्वं तु you on your part, धर्मम् dharma, अविज्ञाय not knowing, केवलम् only, रोषम् anger, आस्थितः have restored, पितृपैतामहे followed by fathers and grandfathers, धर्मे in dharma, स्थितम् devoted, माम् me, प्रदूषयसि you are reproaching.

M N Dutt

Not knowing virtue and growing angry why did you blame me who am following the religion of my forefathers?

Summary

'Seized with improper anger, you are reproaching one who is devoted to dharma, without knowing that I follow the code of conduct that has been passed on by my fathers and forefathers.'

पदच्छेदः

त्वंत्वद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
धर्मम्धर्म (२.१)
अविज्ञायअविज्ञाय (अव्ययः)
केवलंकेवल (२.१)
रोषम्रोष (२.१)
आस्थितःआस्थित (√आ-स्था + क्त, १.१)
प्रदूषयसिप्रदूषयसि (√प्र-दूषय् लट् म.पु. )
मांमद् (२.१)
धर्मेधर्म (७.१)
पितृपैतामहेपितृपैतामह (७.१)
स्थितम्स्थित (√स्था + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वंतुर्म वि ज्ञा
के लं रो मास्थि तः
प्र दूसि मां र्मे
पितृ पै ता हेस्थि तम्