४.१९.५

ये त्वङ्गदपरीवारा वानरा हि महाबलाः ।
ते सकार्मुकमालोक्य रामं त्रस्ताः प्रदुद्रुवुः ॥

अन्वयः

अङ्गदपरीवाराः Angada's bodyguards, ये those, भीमविक्रमा: terribly courageous warriors, वानराः monkeys, ते to, सकार्मुकम् with bow, रामम् Rama, आलोक्य seeing, त्रस्ताः frightened, प्रदुद्रुवु: ran in different directions.

M N Dutt

And beholding Rāma with a bow in his hand, the mighty monkeys, followers of Angada, fled away, terrified.

Summary

Alarmed at the sight of Rama holding the bow, the terribly courageous monkeys who followed Angada as his bodyguards ran in different directions.

पदच्छेदः

येयद् (१.३)
त्व्तु (अव्ययः)
अङ्गदपरीवाराअङ्गद–परीवार (१.३)
वानरावानर (१.३)
हिहि (अव्ययः)
महाबलाःमहत्–बल (१.३)
तेतद् (१.३)
सकार्मुकम् (अव्ययः)–कार्मुक (२.१)
आलोक्यआलोक्य (√आ-लोकय् + ल्यप्)
रामंराम (२.१)
त्रस्ताःत्रस्त (√त्रस् + क्त, १.३)
प्रदुद्रुवुःप्रदुद्रुवुः (√प्र-द्रु लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ये त्वङ्ग री वा रा
वा राहि हा लाः
ते कार्मु मा लोक्य
रा मं त्र स्ताःप्र दुद्रु वुः