४.१९.६

सा ददर्श ततस्त्रस्तान्हरीनापततो द्रुतम् ।
यूथादिव परिभ्रष्टान्मृगान्निहतयूथपान् ॥

अन्वयः

ततः then, सा she, त्रस्तान् terrorstricken, भृशम् very much, आपततः running, निहतयूथपान् the leader killed, यूथात् from the troop, परिभ्रष्टान् strayed, मृगानिव like the deer, हरीन् monkeys, ददर्श saw.

M N Dutt

Thereupon Tārā observed those monkeys flying away terrified like to deer alienated from their herd, having lost their king.

Summary

Tara saw the terrorstricken monkeys running helterskelter, like the herd of deer whose leader who had strayed had been killed.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
ततस्ततस् (अव्ययः)
त्रस्तान्त्रस्त (√त्रस् + क्त, २.३)
हरीन्हरि (२.३)
आपततोआपतत् (√आ-पत् + शतृ, २.३)
द्रुतम्द्रुत (√द्रु + क्त, २.१)
यूथाद्यूथ (५.१)
इवइव (अव्ययः)
परिभ्रष्टान्परिभ्रष्ट (√परि-भ्रंश् + क्त, २.३)
मृगान्मृग (२.३)
निहतयूथपान्निहत (√नि-हन् + क्त)–यूथप (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सार्श स्त्र स्ता
न्ह री ना तोद्रु तम्
यू थादि रि भ्र ष्टा
न्मृ गान्नि यू पान्