४.२.१४

यस्मादुद्विग्नचेतास्त्वं प्रद्रुतो हरिपुंगव ।
तं क्रूरदर्शनं क्रूरं नेह पश्यामि वालिनम् ॥

अन्वयः

हरिपुङ्गव O chief of monkeys, त्वम् yourself, यस्मात् due to whom, उद्विग्नचेताः frightened at heart, प्रद्रुतः running, तम् him, क्रूरदर्शनम् cruel figure, क्रूरम् cruel one, वालिनम् Vali, इह here, न पश्यामि, not see

M N Dutt

I do not behold, O best of monkeys, that wicked Vāli of terrible looks, afraid of whom you had fled away and for whom you are anxious.

Summary

'O chief of monkeys I do not see here any sign of the cruel Vali, of whom you are afraid.

पदच्छेदः

यस्माद्यद् (५.१)
उद्विग्नचेतास्उद्विग्न (√उत्-विज् + क्त)–चेतस् (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
प्रद्रुतोप्रद्रुत (√प्र-द्रु + क्त, १.१)
हरिपुंगवहरि–पुंगव (८.१)
तंतद् (२.१)
क्रूरदर्शनंक्रूर–दर्शन (२.१)
क्रूरंक्रूर (२.१)
नेह (अव्ययः)–इह (अव्ययः)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
वालिनम्वालिन् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मा दु द्विग्न चे ता स्त्वं
प्रद्रु तोरि पुं
तं क्रूर्श नं क्रू रं
ने श्यामि वालि नम्