४.२.२५

ममैवाभिमुखं स्थित्वा पृच्छ त्वं हरिपुंगव ।
प्रयोजनं प्रवेशस्य वनस्यास्य धनुर्धरौ ॥

अन्वयः

हरिपुङ्गव O best of monkeys, तयोः of both, भावम् intention, लक्षयस्व goal, प्रहृष्टमनसौ if they are pleasing in that ways, प्रशंसाभिः by praising them, इङ्गितैश्च by their signs, पुनः पुनः again and again, विश्वासयन् creating confidence, मम me, अभिमुखमेव favourable way only, स्थित्वा after making sure, धनुर्धरौ the two wielders of bows, अस्य वनस्य in this forest, प्रवेशस्य of entrance, प्रयोजनम् purpose, त्वम् you, पृच्छ enquire

M N Dutt

O best of monkeys, do you ask them why they have entered this forest, if you do perceive that these two archers are pure souled.

Summary

'O best of monkeys ascertain their purpose by praising them and studying their honest intentions. Gain the confidence of the wielders of bows and if you find them agreeable, enquire the purpose of their entering this forest.

पदच्छेदः

ममैवाभिमुखंमद् (६.१)–एव (अव्ययः)–अभिमुख (२.१)
स्थित्वास्थित्वा (√स्था + क्त्वा)
पृच्छपृच्छ (√प्रच्छ् लोट् म.पु. )
त्वंत्वद् (१.१)
हरिपुंगवहरि–पुंगव (८.१)
प्रयोजनंप्रयोजन (२.१)
प्रवेशस्यप्रवेश (६.१)
वनस्यास्यवन (६.१)–इदम् (६.१)
धनुर्धरौधनुस्–धर (२.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मै वाभिमु खं स्थि त्वा
पृ च्छ त्वंरि पुं
प्र यो नंप्र वेस्य
स्यास्य नुर्ध रौ