४.२०.२०

किं मामेवं विलपतीं प्रेंणा त्वं नाभिभाषसे ।
इमाः पश्य वरा बह्वीर्भार्यास्ते वानरेश्वर ॥

अन्वयः

वानरेश्वर lord of monkeys, एवम् in that way, विलपतीम् while I am wailing, प्रेम्णा lovingly, माम् with me, त्वम् you, किम् why, नाभिभाषसे you are not speaking, ते your, बह्वीः many, वराः lovely, भार्याः wives, इमाः these, पश्य you may see.

M N Dutt

O lord of monkeys, why did you not welcome me, your beloved spouse, who am bewailing thus? Behold, your other wives are also mourning in the same wise.

Summary

'(To Vali she said) O lord of monkeys Why don't you speak to me loving words when I am wailing this way? Here are your excellent wives'

पदच्छेदः

किं (२.१)
माम्मद् (२.१)
एवंएवम् (अव्ययः)
विलपतींविलपत् (√वि-लप् + शतृ, २.१)
प्रेम्णाप्रेमन् (३.१)
त्वंत्वद् (१.१)
नाभिभाषसे (अव्ययः)–अभिभाषसे (√अभि-भाष् लट् म.पु. )
इमाःइदम् (२.३)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
वरावर (२.३)
बह्वीर्बहु (२.३)
भार्यास्भार्या (२.३)
तेत्वद् (६.१)
वानरेश्वरवानर–ईश्वर (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

किं मा मे वंवि तीं
प्रें णा त्वं नाभि भा से
माःश्य रा ह्वी
र्भा र्या स्ते वा रेश्व