४.२०.२२

किमङ्गदं साङ्गद वीर बाहो; विहाय यास्यद्य चिरप्रवासं ।
न युक्तमेवं गुणसंनिकृष्टं; विहाय पुत्रं प्रियपुत्र गन्तुम् ॥

अन्वयः

साङ्गदवीरबाहो O hero adorned with armlets, अङ्गदम् Angada, विहाय deserting, चिरप्रवासम् on a long journey, किम् why, प्रयातः असि going, गुणसन्निकृष्टम् with qualities like yours, प्रियपुत्र your dear son, पुत्रम् son, एवम् this way, न युक्तम् not proper to go.

M N Dutt

O hero, having Arigada on your arms, why are you proceeding on a journey for good in a foreign land leaving behind (your son) Angada. It does not behove you (to leave aside) your dear son, gifted with diverse accomplishments and wearing a charming and beautiful cloth.

Summary

'O hero, adorned with armlets, why have you departed on a long journey, deserting your dear son Angada who possesses similar virtues like you? It is not proper.

पदच्छेदः

किम् (२.१)
अङ्गदंअङ्गद (२.१)
साङ्गद (अव्ययः)–अङ्गद (८.१)
वीरबाहोवीर–बाहु (८.१)
विहायविहाय (√वि-हा + ल्यप्)
यास्य्यासि (√या लट् म.पु. )
अद्यअद्य (अव्ययः)
चिरप्रवासम्चिर–प्रवास (२.१)
(अव्ययः)
युक्तम्युक्त (√युज् + क्त, १.१)
एवंएवम् (अव्ययः)
गुणसंनिकृष्टंगुण–संनिकृष्ट (√संनि-कृष् + क्त, २.१)
विहायविहाय (√वि-हा + ल्यप्)
पुत्रंपुत्र (२.१)
प्रियपुत्रप्रिय–पुत्र (८.१)
गन्तुम्गन्तुम् (√गम् + तुमुन्)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
किङ्ग दं साङ्ग वी बा हो
वि हा या स्यद्यचिप्र वा सं
युक्त मे वंगु संनि कृ ष्टं
वि हा पु त्रंप्रि पुत्र न्तुम्