अन्वयः
वसुधाधिप lord of the earth, ते to you, वसुधा earth, अतीव very much, कान्ता खलु indeed your loved one, गतासुरपि even after death, माम् me, विहाय abandon, गात्रै: by your limbs, याम् her, निषेवसे you are enjoying.
M N Dutt
O lord of earth, indeed earth is your favourite wife; since renouncing me, you, though dead, are serving her with your body.
Summary
'O lord of the earth I know you loved the earth more than you loved me since you have forsaken me and enjoy her company by hugging her with your limbs, even after death.
पदच्छेदः
| अतीव | अतीव (अव्ययः) |
| खलु | खलु (अव्ययः) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| कान्ता | कान्त (१.१) |
| वसुधा | वसुधा (१.१) |
| वसुधाधिप | वसुधा–अधिप (८.१) |
| गतासुर् | गतासु (१.१) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
| यां | यद् (२.१) |
| गात्रैर् | गात्र (३.३) |
| मां | मद् (२.१) |
| विहाय | विहाय (√वि-हा + ल्यप्) |
| निषेवसे | निषेवसे (√नि-सेव् लट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | ती | व | ख | लु | ते | का | न्ता |
| व | सु | धा | व | सु | धा | धि | प |
| ग | ता | सु | र | पि | यां | गा | त्रै |
| र्मां | वि | हा | य | नि | षे | व | से |