४.२०.९

निरानन्दा निराशाहं निमग्ना शोकसागरे ।
त्वयि पञ्चत्वमापन्ने महायूथपयूथपे ॥

अन्वयः

महायूथपयूथपे the leader of the leaders, त्वयि you only, पञ्चत्वम् heaven, आपन्ने are dead, अहम् I am, निरानन्दा without pleasure, निराशा with no hope, शोकसागरे in a sea of sorrow, निमग्ना immersed.

M N Dutt

You, the lord of monkey-herds, being slain, I am deprived of joy and hope and am sunk in the abyss of grief.

Summary

'You are the leader of leaders. Now that you have attained heaven I am bereft of all joy, plunged in a sea of grief.

पदच्छेदः

निरानन्दानिरानन्द (१.१)
निराशाहंनिराश (१.१)–मद् (१.१)
निमग्नानिमग्न (√नि-मज्ज् + क्त, १.१)
शोकसागरेशोक–सागर (७.१)
त्वयित्वद् (७.१)
पञ्चत्वम्पञ्चत्व (२.१)
आपन्नेआपन्न (√आ-पद् + क्त, ७.१)
महायूथपयूथपेमहत्–यूथप–यूथप (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि रा न्दानि रा शा हं
नि ग्ना शो सा रे
त्वयि ञ्चत्व मा न्ने
हा यू यू पे