अन्वयः
सुग्रीव O Sugriva, माम् me, दोषेण by mistake, गन्तुम् exiling, न अर्हसि ought not to, किल्बिषात् due to mistake, भविष्येण in future, बुद्धिमोहेन by deluded, बलात् by force माम् me, कृष्यमाणम् bound
M N Dutt
O Sugrīva, do you not take to your heart the improper conduct I have shown towards you, being attracted by inevitable foolishness, subject as I was to sin.
Summary
'O Sugriva you ought not to accuse me of exiling you, and wresting your wife. My mind was deluded by the force of fate that controls one's future.
पदच्छेदः
| सुग्रीव | सुग्रीव (८.१) |
| दोषेण | दोष (३.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| मां | मद् (२.१) |
| गन्तुम् | गन्तुम् (√गम् + तुमुन्) |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
| किल्बिषात् | किल्बिष (५.१) |
| कृष्यमाणं | कृष्यमाण (√कृष् + शानच्, २.१) |
| भविष्येण | भविष्य (३.१) |
| बुद्धिमोहेन | बुद्धि–मोह (३.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| बलात् | बल (५.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सु | ग्री | व | दो | षे | ण | न | मां |
| ग | न्तु | म | र्ह | सि | कि | ल्बि | षात् |
| कृ | ष्य | मा | णं | भ | वि | ष्ये | ण |
| बु | द्धि | मो | हे | न | मां | ब | लात् |