अन्वयः
ततः then, लोकाच्च्युतं departed from the world, तारा Tara, कपिराजस्य king of monkeys', तत् मुखम् his forehead, समुपजिघ्रन्ती smelt (kissed), मृतम् dead, पतिम् husband, वचनम् these words, अब्रवीत् said.
M N Dutt
Thereupon smelling the face of that lord of monkeys, Tārā again addressed her deceased lord, known all over the world, saying.
Summary
Tara kissed (smelt) the forehead of the king of monkeys who had departed and said:
पदच्छेदः
| ततः | ततस् (अव्ययः) |
| समुपजिघ्रन्ती | समुपजिघ्रत् (√समुप-घ्रा + शतृ, १.१) |
| कपिराजस्य | कपि–राज (६.१) |
| तन्मुखम् | तद् (२.१)–मुख (२.१) |
| पतिं | पति (२.१) |
| लोकाच् | लोक (५.१) |
| च्युतं | च्युत (√च्यु + क्त, २.१) |
| तारा | तारा (१.१) |
| मृतं | मृत (√मृ + क्त, २.१) |
| वचनम् | वचन (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | तः | स | मु | प | जि | घ्र | न्ती |
| क | पि | रा | ज | स्य | त | न्मु | खम् |
| प | तिं | लो | का | च्च्यु | तं | ता | रा |
| मृ | तं | व | च | न | म | ब्र | वीत् |