अन्वयः
निहतम् killed, भर्तारम् husband, दृष्ट्वा seeing, यत् since, अद्य now, शतधा into a hundred, न कृतम् not broken, मे my, दृढम् hard, इदं हृदयम् this heart, अश्मसारमयम् made of stone, नूनम् surely.
M N Dutt
Forsooth, this my firm heart is not sundered into hundred pieces, beholding my husband slain!
Summary
'My heart is surely made of hard stone yet it has not split into a hundred pieces even on seeing my husband slain৷৷
पदच्छेदः
| अश्मसारमयं | अश्मसार–मय (१.१) |
| नूनम् | नूनम् (अव्ययः) |
| इदं | इदम् (१.१) |
| मे | मद् (६.१) |
| हृदयं | हृदय (१.१) |
| दृढम् | दृढ (१.१) |
| भर्तारं | भर्तृ (२.१) |
| निहतं | निहत (√नि-हन् + क्त, २.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| यन् | यद् (१.१) |
| नाद्य | न (अव्ययः)–अद्य (अव्ययः) |
| शतधा | शतधा (अव्ययः) |
| गतम् | गत (√गम् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | श्म | सा | र | म | यं | नू | न |
| मि | दं | मे | हृ | द | यं | दृ | ढम् |
| भ | र्ता | रं | नि | ह | तं | दृ | ष्ट्वा |
| य | न्ना | द्य | श | त | धा | ग | तम् |