४.२३.९

अवभग्नश्च मे मानो भग्ना मे शाश्वती गतिः ।
अगाधे च निमग्नास्मि विपुले शोकसागरे ॥

अन्वयः

मे my, मानः pride, अवभग्नश्च is crushed, मे my, शाश्वती गतिः ultimate resort, भग्ना is shattered, अगाधे in a bottomless, विपुले in a vast, शोकसागरे in ocean of sorrow, निमग्ना plunged, अस्मि I am.

M N Dutt

Shattered is my honour and destroyed is my happiness and I am sunk in the deep abyss of grief.

Summary

'My pride is crushed. My husband, the ultimate resort for me is shattered.I am plunged in a vast, bottomless ocean of grief.

पदच्छेदः

अवभग्नश्अवभग्न (√अव-भञ्ज् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
मानोमान (१.१)
भग्नाभग्न (√भञ्ज् + क्त, १.३)
मेमद् (६.१)
शाश्वतीशाश्वत (१.१)
गतिःगति (१.१)
अगाधेअगाध (७.१)
(अव्ययः)
निमग्नास्मिनिमग्न (√नि-मज्ज् + क्त, १.१)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
विपुलेविपुल (७.१)
शोकसागरेशोक–सागर (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ग्नश्च मे मा नो
ग्ना मे शाश्व ती तिः
गा धेनि ग्नास्मि
विपु ले शो सा रे