४.२३.७

विशुद्धसत्त्वाभिजन प्रिययुद्ध मम प्रिय ।
मामनाथां विहायैकां गतस्त्वमसि मानद ॥

अन्वयः

विशुद्धसत्त्वाभिजन born into pure and noble clan, प्रिययुद्ध O lover of battle, मानद O venerable one, मम प्रिय my dear, त्वम् you, अनाथाम् an orphan, माम् me, एकाम् विहाय leaving me alone, गतः went.

M N Dutt

O you born of a pure family, O you that are fond of warfare, O my dear, O conferror of honours, whither have you departed making me husbandless?

Summary

'O venerable hero, born in a pure and noble family, you are a lover of battles. Now you have left me an orphan.

पदच्छेदः

विशुद्धसत्त्वाभिजनविशुद्ध (√वि-शुध् + क्त)–सत्त्व–अभिजन (८.१)
प्रिययुद्धप्रिय–युद्ध (८.१)
मममद् (६.१)
प्रियप्रिय (८.१)
माम्मद् (२.१)
अनाथांअनाथ (२.१)
विहायैकांविहाय (√वि-हा + ल्यप्)–एक (२.१)
गतस्गत (√गम् + क्त, १.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
असिअसि (√अस् लट् म.पु. )
मानदमानद (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि शुद्ध त्त्वाभि
प्रि युद्धप्रि
मा ना थांवि हा यै कां
स्त्वसि मा