४.२४.१५

समाश्वासय चैनं त्वमङ्गदं दीनचेतसं ।
मा भूर्बालिशबुद्धिस्त्वं त्वदधीनमिदं पुरम् ॥

अन्वयः

त्वम् you, दीनचेतसम् despondent, एनम् him, अङ्गदम् Angada, समाश्वासय you may pacify, त्वम् you, बालिशबुद्धिः मा भूः you may not be childish, इदं पुरम् this city, त्वदधीनम् is under you.

M N Dutt

Do you console the unfortunate Angada, who is beside himself with grief. Do not conduct yourself like an ignorant person, for this city is now under you.

Summary

'Pacify the despondent Angada so that he does not entertain childish thoughts any more. This city is under your control (now).

पदच्छेदः

समाश्वासयसमाश्वासय (√समा-श्वासय् लोट् म.पु. )
चैनं (अव्ययः)–एनद् (२.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अङ्गदंअङ्गद (२.१)
दीनचेतसम्दीन–चेतस् (२.१)
मामा (अव्ययः)
भूर्भूः (√भू म.पु. )
बालिशबुद्धिस्बालिश–बुद्धि (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
त्वदधीनम्त्वद्–अधीन (१.१)
इदंइदम् (१.१)
पुरम्पुर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा श्वा चै नंत्व
ङ्ग दं दी चे सं
मा भू र्बालि बु द्धि स्त्वं
त्व धीमि दंपु रम्