४.२४.३

लोकवृत्तमनुष्ठेयं कृतं वो बाष्पमोक्षणम् ।
न कालादुत्तरं किंचित्कर्म शक्यमुपासितुम् ॥

अन्वयः

लोकवृत्तम् worldly way, अनुष्ठेयम् should be performed, वः by you, बाष्पमोक्षणम् shedding tears, कृतम् is done, कालात् after lapse of time, उत्तरम् later, परम् supreme, किञ्चित् कर्म even a little task, उपासितुम् to be engaged in, न शक्यम् not possible.

M N Dutt

You have satisfied the worldly practice with a profuse discharge of tears. It is not proper to delay the performance of appointed actions.

Summary

'You have to go the worldly way. You have shed tears enough. Time is passing. You cannot perform the funeral after the lapse of appropriate time.

पदच्छेदः

लोकवृत्तम्लोक–वृत्त (१.१)
अनुष्ठेयंअनुष्ठेय (√अनु-स्था + कृत्, १.१)
कृतंकृत (√कृ + क्त, १.१)
वोत्वद् (६.३)
बाष्पमोक्षणम्बाष्प–मोक्षण (१.१)
(अव्ययः)
कालाद्काल (५.१)
उत्तरंउत्तर (१.१)
किंचित्कश्चित् (१.१)
कर्मकर्मन् (१.१)
शक्यम्शक्य (१.१)
उपासितुम्उपासितुम् (√उप-आस् + तुमुन्)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

लो वृत्त नु ष्ठे यं
कृ तं वो बाष्प मोक्ष णम्
का ला दुत्त रं किंचि
त्कर्मक्यमु पासि तुम्