अन्वयः
वानर monkey, एषः कालः this god of death, त्वाम् you, रामरूपेण in the form of Rama, कर्षति dragged away, येन by that, वने in the forest, एकेषुणा with a single arrow, सर्वाः all, विधवाः widows, कृताः are turned.
M N Dutt
O monkey, Death himself, under the semblance of Rāma, is attracting you, who with one shaft in the battle, has rendered us all widows.
Summary
'O monkey a single arrow from Rama who appeared in the forest in the form of death dragged you away from us and turned us all into widows.
पदच्छेदः
| एष | एतद् (१.१) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| रामरूपेण | राम–रूप (३.१) |
| कालः | काल (१.१) |
| कर्षति | कर्षति (√कृष् लट् प्र.पु. एक.) |
| वानर | वानर (८.१) |
| येन | यद् (३.१) |
| स्म | स्म (अव्ययः) |
| विधवाः | विधवा (१.३) |
| सर्वाः | सर्व (१.३) |
| कृता | कृत (√कृ + क्त, १.३) |
| एकेषुणा | एक–इषु (३.१) |
| रणे | रण (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | ष | त्वां | रा | म | रू | पे | ण |
| का | लः | क | र्ष | ति | वा | न | र |
| ये | न | स्म | वि | ध | वाः | स | र्वाः |
| कृ | ता | ए | के | षु | णा | र | णे |