४.२४.३४

एष त्वां रामरूपेण कालः कर्षति वानर ।
येन स्म विधवाः सर्वाः कृता एकेषुणा रणे ॥

अन्वयः

वानर monkey, एषः कालः this god of death, त्वाम् you, रामरूपेण in the form of Rama, कर्षति dragged away, येन by that, वने in the forest, एकेषुणा with a single arrow, सर्वाः all, विधवाः widows, कृताः are turned.

M N Dutt

O monkey, Death himself, under the semblance of Rāma, is attracting you, who with one shaft in the battle, has rendered us all widows.

Summary

'O monkey a single arrow from Rama who appeared in the forest in the form of death dragged you away from us and turned us all into widows.

पदच्छेदः

एषएतद् (१.१)
त्वांत्वद् (२.१)
रामरूपेणराम–रूप (३.१)
कालःकाल (१.१)
कर्षतिकर्षति (√कृष् लट् प्र.पु. एक.)
वानरवानर (८.१)
येनयद् (३.१)
स्मस्म (अव्ययः)
विधवाःविधवा (१.३)
सर्वाःसर्व (१.३)
कृताकृत (√कृ + क्त, १.३)
एकेषुणाएक–इषु (३.१)
रणेरण (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वां रा रू पे
का लःर्षति वा
येस्मवि वाः र्वाः
कृ ता केषु णा णे