४.२४.३७

एते हि सचिवा राजंस्तारप्रभृतयस्तव ।
पुरवासिजनश्चायं परिवार्यासतेऽनघ ॥

अन्वयः

राजन् O king, तारप्रभृतयः Tara and others, एते these, तव सचिवाः your ministers, अयम् this, पुरवासिजनः inhabitants of the capital, परिवार्य by surrounding you, आसते they are sitting, अनघ O sinless hero.

M N Dutt

O king, these your counsellors, your wives headed by Tårā, and all these citizens are bewailing around you.

Summary

'O king O sinless hero Tara and others, your ministers as well as the inhabitants of the capital are here sitting around you.

पदच्छेदः

एतेएतद् (१.३)
हिहि (अव्ययः)
सचिवासचिव (१.३)
राजंस्राजन् (८.१)
तारप्रभृतयस्तार–प्रभृति (१.३)
तवत्वद् (६.१)
पुरवासिजनश्पुर–वासिन्–जन (१.१)
चायं (अव्ययः)–इदम् (१.१)
परिवार्यासतेपरिवार्य (√परि-वारय् + ल्यप्)–आसते (√आस् लट् प्र.पु. बहु.)
ऽनघअनघ (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेहिचि वा रा जं
स्ताप्रभृस्त
पु वासि श्चा यं
रि वा र्या तेऽन