४.२४.३९

एवं विलपतीं तारां पतिशोकपरिप्लुताम् ।
उत्थापयन्ति स्म तदा वानर्यः शोककर्शिताः ॥

अन्वयः

एवम् in that way, विलपतीम् mourning, पतिशोकपरिप्लुताम् overwhelmed with sorrow due to the death of the husband, ताराम् Tara, तदा then, शोककर्शिताः those overtaken by grief, वानर्यः female monkeys, उत्थापयन्ति स्म helped her to stand up.

M N Dutt

The other she-monkeys, worked with sorrow, raised up Tārā bewailing thus being exercised with grief consequent upon the demise of her husband.

Summary

The griefstricken female monkeys helped Tara, overwhelmed with sorrow due to her husband's death, rise from the ground.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
विलपतींविलपत् (√वि-लप् + शतृ, २.१)
तारांतारा (२.१)
पतिशोकपरिप्लुताम्पति–शोक–परिप्लुत (√परि-प्लु + क्त, २.१)
उत्थापयन्तिउत्थापयन्ति (√उत्-स्थापय् लट् प्र.पु. बहु.)
स्मस्म (अव्ययः)
तदातदा (अव्ययः)
वानर्यःवानरी (१.३)
शोककर्शिताःशोक–कर्शित (√कर्शय् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंवि तीं ता रां
ति शो रिप्लु ताम्
त्था न्तिस्म दा
वा र्यः शोर्शि ताः