४.२५.१६

इति रामाभ्यनुज्ञातः सुग्रीवो वानरर्षभः ।
प्रविवेश पुरीं रम्यां किष्किन्धां वालिपालिताम् ॥

अन्वयः

इति thus, रामाभ्यनुज्ञातः permitted by Rama, वानराधिपः lord of monkeys, सुग्रीवः Sugriva, वालिपालिताम् ruled by Vali, रम्याम् beautiful, किष्किन्धां पुरीम् Kishkinda city, प्रविवेश entered.

M N Dutt

Being thus commanded by Rāma, Sugrīva, the foremost of monkeys entered the pleasant city of Kiskindha, reared by Vali.

Summary

Thus permitted by Rama , Sugriva, lord of the monkeys entered the beautiful city of Kishkinda (once) ruled by Vali.

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
रामाभ्यनुज्ञातःराम–अभ्यनुज्ञात (√अभ्यनु-ज्ञा + क्त, १.१)
सुग्रीवोसुग्रीव (१.१)
वानरर्षभःवानर–ऋषभ (१.१)
प्रविवेशप्रविवेश (√प्र-विश् लिट् प्र.पु. एक.)
पुरींपुरी (२.१)
रम्यांरम्य (२.१)
किष्किन्धांकिष्किन्धा (२.१)
वालिपालिताम्वालिन्–पालित (√पालय् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति रा माभ्य नु ज्ञा तः
सु ग्री वो वार्ष भः
प्रवि वेपु रीं म्यां
कि ष्कि न्धां वालि पालि ताम्