४.२५.२०

प्रविश्य त्वभिनिष्क्रान्तं सुग्रीवं वानरर्षभम् ।
अभ्यषिञ्चन्त सुहृदः सहस्राक्षमिवामराः ॥

अन्वयः

प्रविश्य having entered, त्वभिनिष्क्रान्तं and returned, प्लवगेश्वरम् lord of monkeys, सुग्रीवम् Sugriva, सुहृदः friends and relations, अमराः gods, सहस्राक्षम् Indra, इव like, अभ्यषिञ्चन्त performed consecration.

M N Dutt

On his entering the city, his friends installed the highly powerful foremost of monkeys-Sugrīva, on the throne like to the celestials placing the thousand-eyed Deity (on the kingdom).

Summary

With Sugriva,the lord of the monkeys, returned to Kishkinda, his kith and kin coronated him just as the gods consecrated the thousandeyed Indra.

पदच्छेदः

प्रविश्यप्रविश्य (√प्र-विश् + ल्यप्)
त्व्तु (अव्ययः)
अभिनिष्क्रान्तंअभिनिष्क्रान्त (√अभिनिः-क्रम् + क्त, २.१)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
वानरर्षभम्वानर–ऋषभ (२.१)
अभ्यषिञ्चन्तअभ्यषिञ्चन्त (√अभि-सिच् लङ् प्र.पु. बहु.)
सुहृदःसुहृद् (१.३)
सहस्राक्षम्सहस्राक्ष (२.१)
इवामराःइव (अव्ययः)–अमर (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र वि श्यत्वभि नि ष्क्रा न्तं
सु ग्री वं वार्ष भम्
भ्य षि ञ्चन्तसुहृ दः
स्राक्षमि वा राः