४.२५.३८

निवेद्य रामाय तदा महात्मने; महाभिषेकं कपिवाहिनीपतिः ।
रुमां च भार्यां प्रतिलभ्य वीर्यवा;नवाप राज्यं त्रिदशाधिपो यथा ॥

M N Dutt

Communicating to the high-souled Rāma the news of installation the highly powerful lord of monkey hosts (Sugrīva) getting back his wife Rumā, regained the kingdom like to the lord of celestials.

पदच्छेदः

निवेद्यनिवेद्य (√नि-वेदय् + ल्यप्)
रामायराम (४.१)
तदातदा (अव्ययः)
महात्मनेमहात्मन् (४.१)
महाभिषेकंमहत्–अभिषेक (२.१)
कपिवाहिनीपतिःकपि–वाहिनीपति (१.१)
रुमांरुमा (२.१)
(अव्ययः)
भार्यांभार्या (२.१)
प्रतिलभ्यप्रतिलभ्य (√प्रति-लभ् + ल्यप्)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
अवापअवाप (√अव-आप् लिट् प्र.पु. एक.)
राज्यंराज्य (२.१)
त्रिदशाधिपोत्रिदशाधिप (१.१)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
नि वेद्य रा मा दा हात्म ने
हाभि षे कंपि वाहि नी तिः
रु मां भा र्यांप्रतिभ्य वीर्य वा
वा रा ज्यंत्रि शाधि पो था