४.२६.१४

अहं तु खलु ते वीर्यं प्रसुप्तं प्रतिबोधये ।
दीप्तैराहुतिभिः काले भस्मच्छन्नमिवानलम् ॥

अन्वयः

अहम् I am, काले in proper time, दीप्सैः with smouldering fire, आहुतिभिः with offerings, भस्मच्छन्नम् covered with ashes, अनलम् इव like fire, ते your, प्रसुप्तम् dormant, वीर्यम् courage, प्रतिबोधये खलु I am awakening.

M N Dutt

I, too, am exciting your latent energy like to fire hidden in ashes with oblations.

Summary

'I am only awakening your dormant valour as one would kindle the fire covered with ashes by making offerings.'

पदच्छेदः

अहंमद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
खलुखलु (अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
वीर्यंवीर्य (२.१)
प्रसुप्तंप्रसुप्त (√प्र-स्वप् + क्त, २.१)
प्रतिबोधयेप्रतिबोधये (√प्रति-बोधय् लट् उ.पु. )
दीप्तैर्दीप्त (३.३)
आहुतिभिःआहुति (३.३)
कालेकाल (७.१)
भस्मच्छन्नम्भस्मन्–छन्न (√छद् + क्त, २.१)
इवानलम्इव (अव्ययः)–अनल (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हंतुलु ते वी र्यं
प्र सु प्तंप्रति बो ये
दी प्तै राहुति भिः का ले
स्म च्छन्नमि वा लम्