४.२६.१५

लक्ष्मणस्य तु तद्वाक्यं प्रतिपूज्य हितं शुभम् ।
राघवः सुहृदं स्निग्धमिदं वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

राघवः Rama, लक्ष्मणस्य Lakshmana's, हितम् good counsel, शुभम् auspicious, तत् वाक्यम् those words, प्रतिपूज्य respecting, सुहृदम् warm hearted, स्निग्धं loving, इदं वचनम् these words, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Welcoming the auspicious and well-meaning accents of Lakşmaņa, Raghava again spoke to him the following affectionate words. when you

Summary

On hearing the good counsel and auspicious words of Lakshmana, Rama spoke these loving and warm words:

पदच्छेदः

लक्ष्मणस्यलक्ष्मण (६.१)
तुतु (अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
प्रतिपूज्यप्रतिपूज्य (√प्रति-पूजय् + ल्यप्)
हितंहित (२.१)
शुभम्शुभ (२.१)
राघवःराघव (१.१)
सुहृदंसुहृद् (२.१)
स्निग्धम्स्निग्ध (२.१)
इदंइदम् (२.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्मस्यतु द्वा क्यं
प्रति पूज्यहि तंशु भम्
रा वःसुहृ दं स्निग्ध
मि दंब्र वीत्