४.२६.१८

शरत्कालं प्रतीक्षेऽहमियं प्रावृडुपस्थिता ।
ततः सराष्ट्रं सगणं राक्षसं तं निहन्म्यहम् ॥

अन्वयः

अयम् this, प्रावृट्कालः rainy season, आगतः has set in, शरत्कालम् autumn, प्रतीक्षस्व you may wait for, ततः then, सराष्ट्रम् along with his country, सगणम् along with his troops, त्वं you, रावणम् Ravana, वधिष्यसि will slay.

M N Dutt

Rains have set in and do you wait for the autumn shall encompass the destruction of Rāvana with his kingdom and kinsmen.

Summary

'This is the rainy season.Wait for autumn.Thereafter you will destroy Ravana along with his kingdom and clan.

पदच्छेदः

शरत्कालंशरद्–काल (२.१)
प्रतीक्षेप्रतीक्षे (√प्रति-ईक्ष् लट् उ.पु. )
ऽहम्मद् (१.१)
इयंइदम् (१.१)
प्रावृड्प्रावृष् (१.१)
उपस्थिताउपस्थित (√उप-स्था + क्त, १.१)
ततःततस् (अव्ययः)
सराष्ट्रं (अव्ययः)–राष्ट्र (२.१)
सगणं (अव्ययः)–गण (२.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
तंतद् (२.१)
निहन्म्य्निहन्मि (√नि-हन् लट् उ.पु. )
अहम्मद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्का लंप्र ती क्षेऽह
मि यं प्रावृडुस्थि ता
तः रा ष्ट्रं णं
राक्ष सं तंनिन्म्य हम्