४.२७.९

एष फुल्लार्जुनः शैलः केतकैरधिवासितः ।
सुग्रीव इव शान्तारिर्धाराभिरभिषिच्यते ॥

अन्वयः

फुल्लार्जुनः arjuna flowers, केतकैः ketaka flowers, अधिवासितः filled with fragrance, एषः शैलः this mountain that way, शान्तारिः tranquilled by the destruction of enemy, सुग्रीव इव like Sugriva, धाराभिः with flowing water, अभिषिच्यते is consecrated.

M N Dutt

This hill, having blown Arjunas and Ketakas and rid of its enemies like to Sugriva, has been bathed with showers.

Summary

'This mountain scented by the fragrance of arjuna and ketaka flowers is bathed in rain water just as Sugriva, tranquilled by the destruction of the enemy is consecrated in streams of (sacred) waters.

पदच्छेदः

एषएतद् (१.१)
फुल्लार्जुनःफुल्ल–अर्जुन (१.१)
शैलःशैल (१.१)
केतकैर्केतक (३.३)
अधिवासितःअधिवासित (१.१)
सुग्रीवसुग्रीव (१.१)
इवइव (अव्ययः)
शान्तारिर्शान्त (√शम् + क्त)–अरि (१.१)
धाराभिर्धारा (३.३)
अभिषिच्यतेअभिषिच्यते (√अभि-सिच् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

फु ल्लार्जु नः शै लः
के कैधि वासि तः
सु ग्री शा न्तारि
र्धा राभिभि षिच्य ते