अन्वयः
पुण्डरीकविशालाक्षी lady with large, pale white eyes, एषा such, सहचारिणाम् of her companions, चक्रवाकानाम् of Chakravaka birds, निस्वनम् sweet voices, निशम्य listening, कथम् how, भविष्यति will she be.
M N Dutt
Hearing the noise of her companionsCakravākas, how shali that one, of expansive eyes resembling lotuses, live?
Summary
'How will that lady with large, pale white eyes sustain her life now, since she is used to listening to the sweet notes of chakravaka birds, who were her companions?
पदच्छेदः
| निःस्वनं | निःस्वन (२.१) |
| चक्रवाकानां | चक्रवाक (६.३) |
| निशम्य | निशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्) |
| सहचारिणाम् | सहचारिन् (६.३) |
| पुण्डरीकविशालाक्षी | पुण्डरीक–विशाल–अक्ष (१.१) |
| कथम् | कथम् (अव्ययः) |
| एषा | एतद् (१.१) |
| भविष्यति | भविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| निः | स्व | नं | च | क्र | वा | का | नां |
| नि | श | म्य | स | ह | चा | रि | णाम् |
| पु | ण्ड | री | क | वि | शा | ला | क्षी |
| क | थ | मे | षा | भ | वि | ष्य | ति |