४.२९.५

आसीनः पर्वतस्याग्रे हेमधातुविभूषिते ।
शारदं गगनं दृष्ट्व जगाम मनसा प्रियाम् ॥

अन्वयः

पर्वतस्य mountain's, हेमधातुविभूषिते adorned with gold and minerals, अग्रे on top, आसीनः seated, शारदम् autumnal, गगनम् sky, दृष्ट्वा on glancing, मनसा in his mind, प्रियाम् of the beloved, जगाम went on thinking.

M N Dutt

And beholding the clear sky void of lightnings and clouds and filled with the noise of Sārasas, Rāghava began to lament piteously, stationing himself on the summit of the hill ornamented with metals of golden hue. And beholding the autumnal sky he engaged in the meditation of his beloved spouse.

Summary

Sitting on top of the mountain shining with gold and minerals, Rama gazed at the pleasant autumnal sky and started thinking of his beloved.

पदच्छेदः

आसीनःआसीन (√आस् + क्त, १.१)
पर्वतस्याग्रेपर्वत (६.१)–अग्र (७.१)
हेमधातुविभूषितेहेमन्–धातु–विभूषित (√वि-भूषय् + क्त, ७.१)
शारदंशारद (२.१)
गगनंगगन (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
मनसामनस् (३.१)
प्रियाम्प्रिय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सी नःर्व स्या ग्रे
हे धातुवि भूषि ते
शा दं नं दृष्ट्व
गा साप्रि याम्