४.२९.५२

स पूर्वजं तीव्रविवृद्धकोपं; लालप्यमानं प्रसमीक्ष्य दीनम् ।
चकार तीव्रां मतिमुग्रतेजा; हरीश्वरमानववंशनाथः ॥

अन्वयः

मानववंशनाथः protector of the human race, उग्रतेजाः terrific lustre, सः he (Lakshmana), तीव्रविवृद्धकोपम् very angry, दीनम् piteous, लालप्यमानम् wailing, पूर्वजम् elder brother, प्रसमीक्ष्य on seeing, हरीश्वरे at Sugriva, तीव्रम् intense, मतिम् in mind, चकार went.

M N Dutt

Beholding his elder brother thus enraged and bewailing, the fiery-spirited Laksmana, the best of men, became enraged with Sugrīva.

Summary

On seeing Rama, the protector of the human race, wailing Lakshmana of terrific lustre hardened his stand against Sugriva and proceeded, charged with intense anger.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे त्रिंशस्सर्गःThus ends the thirtieth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
पूर्वजंपूर्वज (२.१)
तीव्रविवृद्धकोपंतीव्र–विवृद्ध (√वि-वृध् + क्त)–कोप (२.१)
लालप्यमानंलालप्यमान (२.१)
प्रसमीक्ष्यप्रसमीक्ष्य (√प्रसम्-ईक्ष् + ल्यप्)
दीनम्दीन (२.१)
चकारचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
तीव्रांतीव्र (२.१)
मतिम्मति (२.१)
उग्रतेजाउग्र–तेजस् (१.१)
हरीश्वरमानववंशनाथःहरि–ईश्वर–मानव–वंशनाथ (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
पूर्व जं तीव्रवि वृद्ध को पं
लाप्य मा नंप्र मीक्ष्य दी नम्
का ती व्रांति मुग्र ते जा
रीश्व मा वं ना थः