४.३०.१

स कामिनं दीनमदीनसत्त्वः; शोकाभिपन्नं समुदीर्णकोपम् ।
नरेन्द्रसूनुर्नरदेवपुत्रं; रामानुजः पूर्वजमित्युवाच ॥

अन्वयः

नरेन्द्रसूनुः son of a king, सः he, रामानुजः Rama's younger brother, कामिनम् lovesick, दीनम् dejected, अदीनसत्त्वम् indomitable hero, शोकाभिपन्नम् overcome by grief, समुदीर्णकोपम् very angry, नरदेवपुत्रम् son of lord of the people, अग्रजम् elder brother, इति this, उवाच spoke.

M N Dutt

Lakşmaņa again addressed his high-minded elder brother, the son of a king, influenced by passion, stricken with grief, and poorly, with the following words.

Summary

Seeing the indomitable hero, his elder brother, son of a king, lovesick, dejected and overcome by anger and grief, spoke prince Lakshmana:

पदच्छेदः

तद् (१.१)
कामिनंकामिन् (२.१)
दीनम्दीन (२.१)
अदीनसत्त्वःअदीन–सत्त्व (१.१)
शोकाभिपन्नंशोक–अभिपन्न (√अभि-पद् + क्त, २.१)
समुदीर्णकोपम्समुदीर्ण (√समुद्-ईर् + क्त)–कोप (२.१)
नरेन्द्रसूनुर्नरेन्द्र–सूनु (१.१)
नरदेवपुत्रंनर–देव–पुत्र (२.१)
रामानुजःराम–अनुज (१.१)
पूर्वजम्पूर्वज (२.१)
इत्य्इति (अव्ययः)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
कामि नं दी दी त्त्वः
शो काभि न्नंमु दीर्ण को पम्
रेन्द्र सू नुर्न दे पु त्रं
रा मानु जः पूर्व मित्यु वा