४.३.२३

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ।
प्रहृष्टवदनः श्रीमान्भ्रातरं पार्श्वतः स्थितम् ॥

अन्वयः

श्रीमान् Illustrious, रामः Rama, तस्य his, एतत् all that, वचः words, श्रुत्वा having heard, प्रहृष्टवदनः with cheerful face, पार्श्वतः nearby, स्थितम् stood, भ्रातरम् brother, लक्ष्मणम् to Lakshmana, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Hearing those words, the effulgent Rāma, with a delighted countenance, spoke to his younger brother, Laksmana-~-sitting by him.

Summary

Having heard him, the Illustrious Rama cheerfully said to brother Lakshmana standing nearby:

पदच्छेदः

एतच्एतद् (२.१)
छ्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
वचस्वचस् (२.१)
तस्यतद् (६.१)
रामोराम (१.१)
लक्ष्मणम्लक्ष्मण (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
प्रहृष्टवदनःप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त)–वदन (१.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
पार्श्वतःपार्श्वतस् (अव्ययः)
स्थितम्स्थित (√स्था + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ्रु त्वा स्तस्य
रा मोक्ष्मब्र वीत्
प्र हृष्ट नः श्री मा
न्भ्रा रं पार्श्व तःस्थि तम्