४.३०.२

न वानरः स्थास्यति साधुवृत्ते; न मंस्यते कार्यफलानुषङ्गान् ।
न भक्ष्यते वानरराज्यलक्ष्मीं; तथा हि नाभिक्रमतेऽस्य बुद्धिः ॥

अन्वयः

वानरः monkey (Sugriva), साधुवृत्ते well conducted, स्थास्यति abide, कर्मफलानुषङ्गान् sharing fruits of action equally, मंस्यते not recognised, वानरराज्यलक्ष्मीम् prosperous kingship of the monkeys, न भोज्यते not enjoy, तथाहि hence, अस्य his, बुद्धिः intellect, नाभिक्रमते not conducted in our favour (search of Sita)

M N Dutt

That monkey shall not follow the actions of the pious, shall not think of the great fruit (the accession of kingdom) reaped by our friendship; kingdom because he has not the right understanding to make good his promise.

Summary

'Sugriva has not stuck to the conduct of the virtuous, of sharing the fruits of action equally. He does not realize that he obtained the prosperous kingship of vanaras as a result of your (friendly) action. He does not have the intelligence of conducting himself in your favour (of searching Sita). Therefore he will not enjoy the kingship for long.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
वानरःवानर (१.१)
स्थास्यतिस्थास्यति (√स्था लृट् प्र.पु. एक.)
साधुवृत्तेसाधु–वृत्त (७.१)
(अव्ययः)
मंस्यतेमंस्यते (√मन् लृट् प्र.पु. एक.)
कार्यफलानुषङ्गान्कार्य–फल–अनुषङ्ग (२.३)
(अव्ययः)
भक्ष्यतेभक्ष्यते (√भज् लृट् प्र.पु. एक.)
वानरराज्यलक्ष्मींवानर–राज्य–लक्ष्मी (२.१)
तथातथा (अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
नाभिक्रमते (अव्ययः)–अभिक्रमते (√अभि-क्रम् लट् प्र.पु. एक.)
ऽस्यइदम् (६.१)
बुद्धिःबुद्धि (१.१)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
वा रः स्थास्यति साधु वृ त्ते
मंस्य ते कार्य लानु ङ्गान्
क्ष्य ते वा राज्य क्ष्मीं
थाहि ना भिक्र तेऽस्य बु द्धिः